|
В ноябре минувшего года нас с Амерсфортом официально представили друг другу. Это мероприятие проводится раз в год, и на него приглашаются все вновь прибывшие жители города. Называется встреча Amersfoort Aangenaam, буквально означает «приятный Амерсфорт» — формула, используемая при официальном знакомстве с кем-либо. Я-то, конечно, уже не новосёл, приглашение получила моя подруга, с ней вдвоём мы и прибыли. Приём проходил в здании муниципалитета. Всем гостям при встрече выдачали малюсенькие, миллиметров пяти в поперечнике, значки с символом города, быком: |
In November last year we and Amersfoort were officially introduced to each other. The event is held once a year for all newcomers to the city. Its name Amersfoort Aangenaam, literally translated as "Pleasant Amersfoort," is a standard expression used for introducing someone. The invitation was on the name of my girlfried as I'm no newcomer anymore. The reception was held in the local city hall. Everyone was given a tiny, five millimetre wide pin depicting the city's emblem, a bull: |
| |
|
Потом нас провели в зал заседаний, где обычно проводятся собрания Городского совета (College van B en W) и прочие официальные штуки. Всего нас собралось человек полтораста. В зале же на каждом стуле лежало по красной бейсболке с агитационной надписью Maak van vuurwerk geen afknapper! («Не превращай фейерверк в расстройство») и изображением чувака, бросающего старую ёлку в костёр (есть здесь такая традиция: 31 декабря устраивать огромный костёр из ставших ненужными Рождественских ёлок. Для русских людей дикость, конечно). Как выяснилось позднее, бейсболки лежали не просто так, они потребовались для проведения конкурса. |
After that we were taken into a large hall where the city council (College van B en W) holds their sessions and stuff. There were a total of about a hundred and fifty souls. On every chair in the hall there lay a baseball cap with a strange inscription Maak van vuurwerk geen afknapper! (which translates as something like "Don't turn firework into a letdown") and a picture of a guy carrying a Christmas tree to throw it into the fire (that refers to the tradition of burning Christmas trees in a huge bonfire on December 31). It turned out later the cap lay there for a purpose. |
| |
|
Наш бургомистр, сиречь мэр, Лукас Болсиус (Lucas Bolsius, однофамилец голландской свечной фабрики) взошёл на трибуну и затеял длинное представление членов городского совета собравшимся. |
Our mayor Lucas Bolsius (a namesake of the Dutch candle maker) stepped up to make a looong introduction of city council members. |
| |
|
Членов этих по нескольку человек от каждой политической партии, и каждый рассказывал про себя, почему ему дорог Амерсфорт и как он до жизни такой докатился. После этого началась викторина. Все встали, и бургомистр начал задавать вопросы, навроде «Какова доля амерсфортцев, работающих на безвозмездной основе в различных организациях: если вы считаете, что меньше 25%, кепку надеть. Если больше, кепку снять». Потом он называл правильный ответ, и все неугадавшие садились. (Кстати, таких добровольцев, оказывается, целых 33%.) В конце концов стоять остался один человек (вот он слева на фото). Ему с почестями вручили какой-то фотоальбом об Амерсфорте. |
Every political party is represented by a number of people in the council, and each of them was explaining us how much they value Amersfoort and why. The show went on with a quiz. Everyone was asked to stand up, and the mayor started asking questions like "What percentage of residents volunteer for charity work: if you think it's less than 25%, put you cap on. If more, take it off." Then he would share the right answer and all who got it wrong should sit down. (By the way, I was surprised that the share of volunteers is 33%.) In the end the only man was standing (on the left on the photo below). He was given a book about Amersfoort for the prize. |
| |
|
Отдельно провели небольшой конкурс для детей. Например, Болсиус спросил у мальчика, как назвали новорождённого слонёнка, только что появившегося на свет в амерсфортском зоопарке. «Не знаю», — ответил мальчик. «И это верный ответ, — сказал бургомистр, — имя ему ещё не придумали». После окончания официальной части нас провели на экскурсию по исторической части города. Она очень хорошо сохранилась и невероятно красива, здесь очень много зданий XV-XVI веков, каналов и всяких занимательных штук. Экскурсия окончилась в церкви Святого Георгия Победоносца (он же Синт-Йорис), Sint-Joriskerk, монументальном храме протестантской веры, ведущем свою историю аж с 1248 года и с тех пор неоднократно перестроенном. |
There was also a separate quiz for kids. For instance, Bolsius asked one boy the name of a baby elephant who was just born in Amersfoort Zoo. "No clue sir," said the boy. "And that's the right answer," said the mayor, "he's got no name yet." After the official part we had a guided tour around the city centre. It's very well preserved and maintained, there's a lot of XV-XVI century buildings, canals and other interesting things. The trip finished at the Saint George's church (Sint-Joriskerk), a monumental protestant temple, initially built in 1248 and rebuilt several times since. |
| |
|
Внутри, кстати, я оказался впервые. Здесь нам представили главных по городской культуре и пожелали, как водится, всего самого-пресамого. После чего настала очередь алкогольных и прочих напитков. |
It was my first time inside the church. After some more speeches and good wishes by city's cultural organisations we finally proceeded to drinks. |
ВниманиеЭтот блог переехал по адресу yktoo.com/ru/ |
AttentionThis blog has moved to yktoo.com/en/ |




