Внимание

Этот блог переехал по адресу yktoo.com/ru/

Attention

This blog has moved to yktoo.com/en/

May 24, 2013

Цветочный парад ~ Flower parade

Столько всякого материала накопилось, пока я возился с этим своим сайтом, уж и не знаю, успею ли разгрести.

Вот, например, цветочный парад, по-голландски bloemencorso, ежегодное мероприятие, проводимое в конце апреля-начале мая в окрестностях Кёкенхофа, самого большого цветочного сада в мире.
So many things have piled up while I was busy with my website, not sure I'll be able to handle them.

Let's take the famous flower parade, or bloemencorso in Dutch. It's a yearly event, held in late April or early May near Keukenhof, the largest flower garden in the world.


Предупреждение: под катом ну очень много фотографий, примерно сотня.

Warning: there's about a hundred photos under the cut.

Мне доселе всё как-то не удавалось на него попасть, хотя слышал я про него неоднократно. Как выяснилось, всё что нужно — лишь зайти на сайт парада и внимательно прочитать, где и во сколько он будет проезжать.

Весь цветочный кортеж в составе двадцати платформ выдвигается в определённый день (в этом году было 20 апреля, в 2014 будет 3 мая) утром из Нордвайка (Noordwijk) и медленно, со скоростью пешехода, движется в направлении Гарлема (Haarlem). Мы выбрали в качестве места дислокации городок Хиллегом (Hillegom), куда кортеж, согласно плану, должен был прибыть вечером в начале пятого.

В центре битком, вдоль маршрута парада установлены металлические заборчики.
I've heard about it a lot but always failed to see it. As it turned out, one has simply to open the website of the event and find out where and when it is to be seen.

The whole procession of twenty motorised platforms sets out on a predefined day (April 20 this year, in 2014 it will be May 3) in the morning at Noordwijk and proceeds in the direction of Haarlem at a walking pace. We picked a small town called Hillegom where the parade was expected around four in the afternoon.

The down-town is packed with people. The route in fenced all along the way.


Население разбито на две части: по ту сторону границы и по эту. Мы оказались «по ту», в тени, где холодно и ветрено, зато меньше народу. Перейти границу можно, но сложно — нужно искать брешь в обороне.

Операторы готовят роботизированную камеру:
The crowd is separated in two parts. We're in "that" part, which is in the shade and windy, but less crowded. You can cross the border but you need to find a loophole for that.

The camera crew prepares a motion camera:


Погода солнечная, но весьма прохладная. Все ждут кортежа, но он не идёт. Четверть пятого. Половина пятого. Пять.
It's sunny but cool. Everyone is awaiting the procession, but it's not coming. A quarter past four. Half past four. Five.


Время от времени раздают газеты или продают традиционные голландские stroopwafels — тонкие круглые вафли с сиропом внутри:
Somebody hands out newspapers now and then or sells stroopwafels, treacle waffles:


Удобно иметь балкон с видом на центральную улицу.
It's handy to have a street-facing balcony.


Четверть шестого. Народу, кажется, всё прибывает.
A quarter past five. People seem to keep arriving.


Проезжает полицейский на мотоцикле, проверяя непрерывность ограждения и устраняя бреши в обороне.
A cop on a motorbike checks the integrity of the fence and fixes loopholes.


Проходит духовой оркестр, исполняющий что-то жизнерадостное. Мы злимся.
A wind band walks by playing something cheerful. We're pissed.


Наконец появляется какой-то грузовик, слегка украшенный цветами. Но мы-то знаем, как это примерно выглядит, нас так просто не одурачить.
There's a slightly decorated truck at last. But we don't buy it, we know what we're after here.


Потом — трактор, украшенный цветами. И ещё какие-то машинки по мелочи. Это всё реклама каких-то фирм, беззастенчиво эксплуатирующих внимание публики.
Next is a tractor, decorated with flowers, too. And some more cars blatantly exploiting audience's attention.


И вот, наконец, в полшестого, на полтора часа позже намеченного, появляется первая настоящая цветочная машина:
And finally, at half past five, hour and a half behind the schedule, the first platform appears.


Это творение газеты De Telegraaf под названием Ontbijten en Genieten, «завтракаем и наслаждаемся». В композиции кофейные чашки, варёные яйца, что-то бурое, не поддающееся идентификации. Булочки?
It's a creation of De Telegraaf newspaper called Ontbijten en Genieten, "have a breakfast and enjoy". It depicts coffee cups, boiled eggs and also something brown, unidentifiable. Buns?


Во второй части экспозиции стакан с чем-то, что должно, видимо, символизировать апельсиновый сок, но напоминает скорее пиво. И лимон. Плюс сиреневая коробка.
Its second part displays a glass full of something that's supposed to be orange juice, but is rather looking like beer. And a lemon. Plus a purple box.


На расстоянии становится понятно, что коробка — это тостер.
At some distance one can recognise a toaster in the box.


Между платформами опять едет всякая рекламная мелочь. Мелочь даже снабжена подсветкой — парад заканчивается уже затемно.
Small ad cars drive between platforms. They even have lighting as the parade will continue into twilight.


Тут нам надоело мёрзнуть в тени и толкаться в толпе. Мы решили пройти вместе с кортежем вперёд — и правильно сделали. Как только закончилась главная улица, заборчиков не стало, места заметно прибавилось и исчезла тень.

Вторая платформа: башмак под названием Lekker in je vel, «приятно быть собой».
At this point we were sick of the wind and hubbub. We decided to move forward with the procession, which was a right idea. Few hundred meters ahead was no fence, more space and no shade.

The second platform: a shoe called Lekker in je vel, "nice to be yourself".


В композиции используются не только цветы, но и листья, паприка, яблоки, очень красиво подобрано.
The decoration is not purely floral. Also leaves, paprika, apples make it look beautiful.




Что символизирует этот рулон, я не уловил.
I didn't get what this roll means.


Грейпфрут и лимон сделаны очень реалистично:
The grapefruit and the lemon look very natural:




Третья платформа под названием «Пикник»: вино и ягоды.
The third platform is called Picnic: wine and berries.






Девчонки изображают кемпингующих:
Girls pretend to sit in a camping:




Четвёртая платформа: Bourgondische maaltijd, «Бургундская трапеза»:
The fourth platform: Bourgondische maaltijd, "Burgundian dinner":


Бургундские домики:
Burgundian houses:


Вот и сами бургундцы, пьют бургундское и едят:
Burgundians eat and drink burgundy:




Между платформами затесался электрокар Opel Ampera. Электромобили нынче входят в моду:
An Opel Ampera is crawling between platforms. Electric cars come into fashion nowadays:


Пятая платформа: Heel Holland bakt, что переводится как «вся Голландия печёт». Скалка, ложки, пирожные-корзинки.
The fifth platform: Heel Holland bakt, which means "whole Holland bakes". A rolling pin, spoons, cupcakes.


Девушки с мукóй даже на лице (как она там оказалась?):
Girls' faces are dusted with flour (why?):




Кексы-пироги:
More cakes:


И вновь оркестр, теперь ударные и в красном:
Yet another orchestra, this time percussions in red:


Платформа номер шесть: Een terrasje pikken, «выбрать терраску».
Platform number six: Een terrasje pikken, "pick a terrace".


Не совсем понял связь между терраской и средневековым голландским художником Франсом Халсом.
I didn't get the link between the terrace and the medieval Dutch painter Frans Hals.


Но терраска тоже наличествует. На ней сидят дамы и выпивают.
Still, the terrace is there. Ladies have a drink.


В общем, что-то глубоко символическое.
In other words, something symbolistic.


Платформа нумер семь, рыбная. Sild — это молодая селёдка, а в селёдке голландцы знают толк.
The platform number seven, fishy. Sild is something the Dutch really know about.


Ловят её, само собой, сачком. Молодая же.
You need a hand net to catch one.


Но крупная.
This one wouldn't fit though.




Самосвал, увешанный гирляндами, просто прелесть.
A track decorated with garlands.


Платформа восьмая, в виде корабля.
The platform number eight, ship-shaped.


И вновь тема еды: Captains dinner, «ужин капитана».
It's about food again: Captains dinner.


На корме голландский флаг. Из цветов, естественно.
It has a Dutch flag made of flowers at its stern.


Ещё одна проходная машинка с букетами в виде стручков.
Yet another ad car, with flower pods on its roof.


Приближается трактор — девятый номер — с оратором на платформе. Оратор что-то непрерывно несёт говорит, словно диджей на радиостанции.
Number nine is a tractor, with a guy making a speech.


Это schooiwagen, машина для сбора пожертвований, украшенная золотыми евромонетами. Пожертвования собирают хлопцы в красных футболках.
It's called schooiwagen, a "begging car", decorated with euro coins. Boys in red T-shirts are gathering contributions.


Стрелки популярно разъясняют движение денежных потоков:
The red arrows explain how the scheme works:


Лирическое отступление: голландские дети при полном попустительстве родителей комфортно улеглись пузом прямо на асфальт. Ну а что такого?
The kids are comfy lying on the ground, fully indulged by their parents.


Десятая платформа принадлежит муниципалитету Хиллегома и приближается под звуки «Strawberry Fields Forever». В голове у неё граммофон:
The tenth platform is by the town of Hillegom, approaches with the sounds of "Strawberry Fields Forever". It's equipped with a phonograph.


Дальше гигантская земляника и портреты битлов.
Enormous strawberries and the Beatles.


Троих, четвёртый не вместился, видимо.
Only three of them, no room for the fourth I guess.


Платформа одиннадцатая, принадлежащая голландскому банку со смешным названием Rabobank получила третье место на параде. Яблони:
The eleventh platform is by the Dutch Rabobank. It has won the third prize at Bloemencorso. Apple trees:


Под яблонями растут огромные подсолнухи и сидят фермеры. Rabobank — фермерский банк.
Below are huge sunflowers and peasants. Rabobank is an agricultural bank.


За всем этим следит поросёнок-монстр с яблоком в пасти.
It's all being watched by a monster of a pig, with an apple in its mouth.




Непосредственно за поросёнком следует ещё один духовой оркестр:
The pig is followed by another wind band:


И машинка Kia Picanto, для убедительности украшенная жгучим перцем:
A tiny Kia Picanto, decorated by chilli pepper.


Время десерта. Платформа двенадцатая под девизом Mmmm, tijd voor taart («Мммм, время для торта»). Кому-то (или чему-то) стукнуло пятьдесят:
It's time for a dessert. The twelfth platform is called Mmmm, tijd voor taart ("Mmmm, time for a cake"). Someone (or something) has turned fifty:


Торт внушительный:
The cake is compelling:


Вот и празднующие:
People are celebrating:


Но на 50, вроде бы, никто из них не тянет.
None of them looks like fifty though.


В промежутке ползёт Mini в шапке.
A capped Mini.


Платформа тринадцатая, традиционно-голландская. Корова и баба с мужиком в национальных одеждах:
The thirteenth, traditional Dutch platform. A cow and a couple in folk costumes.


Называется композиция streekproducten, «местные продукты». И само собой, крынка с молоком.
It's called streekproducten, "regional products". And, of course, a milk can.




Живописный трактор с водителем, грубо нарушающим правила дорожного движения:
A picturesque tractor, whose driver is commiting a violation of traffic code:


Под номером четырнадцать приближается нечто, издалека напоминающее ктулху.
Number fourteen is something creepy at a distance.


Вблизи ктулху оказалась обычным бытовым лобстером. Culinair Lisse, «кулинарный Лиссе» (Лиссе — это ещё один городок неподалёку).
Turned out merely a lobster. The name is Culinair Lisse, "culinary Lisse" (Lisse is another nearby town).


В целях безопасности ктулху лобстер на всякий случай разрезан посередине.
For safety purposes the monster is cut in the middle.


А если смотреть со стороны хвоста — опять видится ктулху.
However its tail view is creepy again.


Платформа пятнадцатая заметно привлекла внимание публики — реклама выходящего 26 июня фильма «Гадкий я 2» (Verschrikkelijke ikke 2):
The fifteenth platform is a public's favourite. It's about the film Despicable Me (Verschrikkelijke ikke 2), which is out June 26:


Что и говорить, миньоны сделаны просто замечательно:
The minions are charming indeed:




Платформа шестнадцатая с незамысловатым сюжетом под названием Apen eten bananen («обезьяны едят бананы») выиграла первый приз по результатам парада.
The sixteenth platform's name is as simple as Apen eten bananen ("apes eat bananas"), yet it has won the first prize at the parade.


Обезьяны довольно внушительные.
The apes are formidable.


И действительно едят бананы:
And into bananas indeed:


Офигенно красивое цветовое сочетание (хватает же у людей фантазии):
Fabulously pretty colour mix:


Платформа завершается пальмами:
The platform ends with palm trees:


Зелёного оркестра, вроде бы, пока не было:
It's the first green band on this parade:


Реклама фирмы, украшающей свадебные машины. Выражение лица «невесты», надо отметить, довольно скептическое. Устала, наверное, бедняжка:
Wedding party decoration services. The "bride" doesn't look very enthusiastic though, must be tired:


Семнадцатая платформа называется High tea. На всякий случай, если кто не знает, high tea — это что-то типа ужина, к чаю имеющее довольно слабое отношение. Второе место.
The seventeenth platform is called High tea, got the second prize.


Тем не менее, дамы, кажется, пьют именно чай.
The ladies pretend to drink tea.


Вот и чайник:
A teapot:


Чайник, кстати, стоит прямо на диване.
For some reason it's placed on a couch.


Платформа восемнадцатая называется Fris en fruitig, «свежий и сочный» и принадлежит азербайджанской компании Jale-Gilan Azerbeidzjan. Девушки в национальных одеждах:
The eighteenth platform is called Fris en fruitig, "fresh and fruity" and belongs to Jale-Gilan Azerbeidzjan. Girls in Azerbaijan costumes:


Национальные фрукты в вазе:
Azerbaijan fruits:


Национальные же напитки:
Azerbaijan drinks:


После них затесался допотопный, но неплохо сохранившийся пожарный автомобиль:
Next is an old-school fire truck:


Платформа девятнадцатая, и снова волнующая тема еды: Schaften означает «прерваться на обед». Бравые работницы:
The nineteenth platform, food-related: Schaften means "break for lunch". The workers:


Эти же вон сколько всего построили:
They're proud of their achievements:




И, наконец, последняя, двадцатая платформа. Называется Proost, что означает… Собственно, ничего это не означает, голландцы произносят это перед тем, как выпить, что-то типа «будем!» или «на здоровье!».
The last, twentieth platform. Its name is Proost, which means "cheers".


Бокалы в ассортименте:
Glasses of all shapes:


Завершал шествие ещё один весёлый грузовик, полный музыкантов:
The last in the procession is a merry truck full of musicians:




Фух. Это всё!

Парад, увиденный вживую, впечатляет. Неимоверное количество цветов, труда, очевидно и денег тоже. Обалденный запах цветов.

Кстати, по иронии судьбы цветы, которыми были украшены машины, французского происхождения — из-за поздней весны и холодной погоды в Голландии цветы не вызрели.
Phew. That's all folks!

The parade is impressive to see. Myriads of flowers, huge effort and enormous money. And the fragrance of course.

Ironic enough, all those flowers were from France. Because of the late spring and cold weather this year, Dutch bulbs were not ready by the time.