|
Вот и пришёл октябрь, а вместе с ним и лето. Последний раз лето нас посещало в апреле, после этого его, в общем-то, и не было. Температура редко поднималась выше 21—22° C, и всё больше как-то держалась в районе 16–18° C, особенно в августе и сентябре. Но в последние пару дней сентября установилась прямо-таки жара, и первого октября температура вновь взлетела до 26° C. |
Now that October has come, the summer is finally here. The last time it visited us was in April. After that I couldn't say we ever had summer weather in the past months. Temperature would hardly rise above 21—22° C (70—72° F), and mainly kept around 16—18° C (61—64° F), especially during August and September. But the last two days of September happened to be really warm, and on the first of October temperature soared to 26° C (79° F) again. |
| |
|
Что можно в такой ленивый выходной день придумать лучше, чем банально поехать на море? |
What else could one do on such a lazy Saturday than simply go to the coast? |
| И вновь Гаага. Схевенинген. На побережье битком. 1 октября. | So I'm in the Hague again. Scheveningen. The coast is crowded. October 1st. |
| |
| Забиты и прибрежные бары. Официанты трудятся в поте лица. | Bars in the neighbourhood are full as well. Waiters have to work hard. |
| |
|
На щите в прибрежном снек-баре висит бумажка «Остерегайтесь |
A warning for the customers hangs at a snack bar: "Beware of seagulls" ("Pas op voor de meeuwen"): |
| |
| Ибо оные не дремлют и всегда настороже — тут же, над головами ничего не подозревающих отдыхающих: | And the seagulls are vigilant and always nearby, watching the unmindful customers from above: |
| |
| Небо очень красивого синего цвета, и очень красиво выглядят парусники в дымке вдали: | The sky is amazingly blue, and sailboats at the horizon fade out in the haze: |
| |
| Купающихся немного, но хватает. Вода, по субъективным ощущениям, градусов пятнадцать: | Not many swim, but some do. Water is at my feeling about fifteen degrees centigrade (59° F): |
| |
|
Я, конечно, не мог не искупаться. В первый раз увидел у нас в Северном море медузу! В такую жару даже роботы раздеваются и не прочь пропустить по бокальчику: |
I couldn't resist the temptation to have a swim. For the first time I saw a jelly-fish here in the North Sea! In such a heat even robots undress and tend to have a glass of cocktail: |
| |
ВниманиеЭтот блог переехал по адресу yktoo.com/ru/ |
AttentionThis blog has moved to yktoo.com/en/ |








