|
|
|
Пустыня пустыней, а и у нас дождливой европейской зимой можно найти красивые места. Нам попалось удачное предложение, хороший отель по хорошей цене в самом центре Гента, одного из красивейших городов Бельгии. Я в Генте уже бывал, но очень коротко и мало что успел в тот раз осмотреть. |
It's easy to find beautiful places here in Europe, outside of the desert, even in our damp winter. We stumbled upon a good accommodation offer in Ghent, one of the prettiest Belgian cities. I've been in Ghent before, but only short time so I couldn't see much. |
|
Если бы дорогой читатель был лебедем, он мог бы увидеть город так: |
If the dear reader were a swan, they could see the city like this: |
| |
|
Это река Лейе (Leie), или по-французски «Лис» (Lys), которая аккурат протекает в историческом центре. |
This is the Leie river (French: Lys), which crosses the city centre. |
|
Гент практически не пострадал от бомбардировок во время Второй мировой войны, так что старина здесь повсюду. По правую руку от Лейе раскинулась улица по имени Graslei, сплошь в исторических зданиях с ресторанами на первом этаже: |
Ghent was largely saved from bombings during the World War II, so its streets are full of history. The right bank of Leie is called Graslei. It's a street with quite a few historical buildings, most of which host restaurants: |
| |
|
А по левую — Korenlei, основной достопримечательностью которого, по-видимому, является вот эта девушка в Санта-Клаусовой шапке, тоже зовущая в ресторан: |
On the left bank there's Korenlei, whose main attraction seems to be this dreamy girl in Santa Claus cap, also inviting you to a restaurant: |
| |
|
Одним вечером игравшая неподалёку малышня попыталась шапку стибрить, но тотчас выскочивший хозяин оказался против и чуть было не показал им Кузькину мать. Реку можно пересечь по мосту Св. Михаила (Sint-Michielsbrug), с которого открывается аналогичный вид: |
One of the evenings loitering youth tried to nick the cap, but they were immediately scared off by the restaurant's owner. The view from the Sint-Michielsbrug, St Michael's Bridge is similar: |
| |
|
Самое удобное в Генте то, что три наиболее известных башни (собор Св. Бавона, колокольня и церковь Св. Николая) расположены на одной улице, в сотне метров друг от друга: |
The good thing about Ghent is that all three most famous towers (Saint Bavo Cathedral, the belfry and Saint Nicholas' Church) are on the same street, within a stone's throw from each other: |
| |
|
Собор Св. Бавона ростом 89 м весь прочно и надолго, до 2018 года, закрыт лесами: |
Saint Bavo Cathedral, 89 m (292') high, is all covered by scaffolding until 2018: |
| |
|
Посчитав, что испортить вид собора после этого уже ничем нельзя, власти воткнули перед ним колесо обозрения: |
Since the appearance of Saint Bavo's cannot be spoiled any further, the city mounted a Ferris wheel in front of it: |
| |
|
Зато с этого «гигантского», как оно себя называет, колеса близлежащую колокольню с колеса разглядывать в самый раз. За пять евро с носа можно сделать целых три оборота. Гентская колокольня имеет в высоту 91 метр и несколько уступает нашей, амерсфортской (98 м): |
In return you get a perfect view on the nearby belfry from this "Giant Wheel". For five euros you can enjoy three turns of the wheel. The belfry is 91 metres (299') high and hence a bit shorter than the tower of Amersfoort (98 m or 322'): |
| |
|
В восьмидесяти метрах позади неё видна третья знаменитость этой улицы, церковь Св. Николая: |
Eighty metres further there's Saint Nicholas' Church, the third attraction of the street: |
| |
|
На площадях между башнями палатки рождественских рынков, где продают глинтвейн, сыры, колбасы, одежду, украшения и прочее: |
Before the belfry there's a Christmas market, where you can buy mulled wine, cheese, sausages, clothes, bijoux etc.: |
| |
|
Сверху хорошо заметно, что новостроя в городе практически нет. |
There are very few new buildings in the city centre. |
| |
|
На площади Эмиле-Браунпляйн (Emile Braunplein), что между колокольней и церковью, воздвигнута замысловатая конструкция по имени Stadshal. Она представляет собой навес, безрассудно облицованный редким деревом Afrormosia стальной каркас. Строительство Стадсхала завершено совсем недавно, в 2012 году. |
On the square between the belfry and the church (Emile Braunplein) is a slanting structure called Stadshal. It is an awning, a steel skeleton encased in the endangered timber of Afrormosia. The construction has only been completed recently, in 2012. |
| |
|
Искусства ради в навес вставлено, ни много ни мало, 1600 крохотных окошечек. В рождественско-новогодний период под ним устроен традиционный каток с искусственным охлаждением, поскольку температура воздуха в районе +10° C. Посреди катка зачем-то стоит Фиат (наверное, тоже Искусство): |
The encasing also features 1600 tiny windows that "deliver a dynamic incidence of light". During the holiday period there's a skating rink under the awning. It has to be artificially cooled as air temperature is about +10° C (50° F). |
| |
|
Необычнее всего выглядит сочетание тысячелетней старины и современных технологий. Дисплей с расписанием движения общественного транспорта на фоне церкви Св. Николая (XIII век): |
The most bizarre is the combination of the ancient and the modern. Here's an electronic public transport time-table with the backdrop of Saint Nicholas' Church: |
| |
|
Тут вообще есть что поразглядывать: |
More peculiarities: |
| |
|
К северу от Graslei/Korenlei река раздваивается, и на развилке расположен упоминавшийся мной замок графов Фландрии Gravensteen. «Паутинку» убрали, а в остальном он несильно изменился с тех пор. |
North of Graslei/Korenlei, where the river forks, is another famous attraction of Ghent, the Gravensteen castle, hardly changed since my last visit. |
| |
| Рядом один из некогда старейших рынков Гента De Oude Vismijn (существует с 1689 г.), ныне преобразованный в бар: | Next to it there's one of the oldest markets in the city, De Oude Vismijn (1689), nowadays converted into a bar: |
| |
|
Ещё один рынок с переменчивой судьбой, Het Groot Vleeshuis (букв. «большой дом мяса»). Изначальным его предназначением была централизованная продажа мяса, облегчавшая государственный контроль — в Европе уже в средние века тщательно следили за тем, чтобы продаваемые продукты не были испорчены, и торговля мясом на дому запрещалась. Позднее, в 1920 году, здание выполняло функцию фруктово-овощного рынка, а с 1960-х — рыбного. С 2000 г. здесь располагается Центр продвижения региональных продуктов Восточной Фландрии (Promotiecentrum voor Oost-Vlaamse streekproducten): |
And another market that has gone through the vicissitudes of fortunes, Het Groot Vleeshuis (lit. The Big Meat House). Its original purpose was the centralisation of meat sale, which could facilitate state control. Even in medieval Belgium attention was paid to quality of products, and home meat trade was forbidden. Later in 1920 it became a marketplace for vegetables and fruits, and in 1960s a fish-market. Since 2000 it hosts the Promotion Centre for Regional Eastern-Flemish Products (Promotiecentrum voor Oost-Vlaamse streekproducten): |
| |
|
Вдоль реки в окрестностях замка множество старинных зданий разной степени сохранности. |
There's a lot of old houses along the river in various conditions. |
| |
|
Забавный прибрежный артефакт: никогда не стрелявшая 12,5-тонная «Большая Пушка» (Groot Kanon), уже более четырёх веков стоящая на одном и том же месте и прозванная в народе Dulle Griet, «Бешеная Грит»: |
A funny artefact of the riverbank, a 12.5-ton Big Canon (Groot Kanon). It's been here for more than four hundred years, though it's never fired a shot, and it's commonly known as Dulle Griet, Mad Meg: |
| |
|
Если вы хотите представить себя хоббитом, вот это помещение сдаётся: |
If you like hobbits, this place is for rent: |
| |
|
В нескольких местах в городе расставлены символы Рождества, дизайнерские белые медведи: |
These design white bears can be seen at many places in the city: |
| |
|
Площадь Vrijdagmarkt («Пятничный рынок») — место постоянного проживания статуи Якоба ван Артевельде, борца за независимость Фландрии. |
The Vrijdagmarkt (Friday Market) is the residence of the statue of Jacob van Artevelde, a Flemish statesman. |
| |
|
Постамент статуи с четырёх сторон покрыт замысловатыми красочными значками: |
The pedestal is nicely decorated with elaborate colourful signs: |
| |
|
А вот это, согласно путеводителю, «самое красивое дерево в городе». Надо признать, что зимой в дождь выглядит оно не очень впечатляюще. Надо будет вернуться сюда летом, чтобы проверить. |
And this is, according to our city-guide, "the most beautiful tree in the city". I have to admit it looks all not so impressive in the winter. Have to check back in the summer. |
| |
|
В следующей части мы увидим Гент ночью. |
In the next part we will see Ghent by night. |
ВниманиеЭтот блог переехал по адресу yktoo.com/ru/ |
AttentionThis blog has moved to yktoo.com/en/ |





























